(华纳提供)

(华纳提供)

将《太阳的后裔》主题曲翻译成中文歌词再翻唱,本地歌手潘嘉丽前天将视频放上网,不到两天点击率已突破55万人次!

近年在台湾打拼的本地歌手潘嘉丽,日前为捧场心目中的“女神”宋慧乔而追看超夯韩剧《太阳的后裔》,除了被饰演“刘时镇”的宋仲基“电”到,也爱上该剧主题曲《Always》,于是萌起翻唱的念头。她不想敷衍了事,所以拜托友人帮忙翻译歌词,之后将中文歌词修饰、重新填词,由本地创作歌手陈杰瑞取样编曲;2人再进录音室合唱并拍摄视频,前天中午将视频放上Youtube。短短1天内,视频点击率突破22万人次,网友好评如潮,而至今早11时,已有超过55万人次点击观赏!

潘嘉麗 Kelly – Always 中文版 【太陽的後裔 Descendants of the Sun ost】feat….

《太陽的後裔》主題曲「Always」中文對唱cover: 潘嘉麗 Kelly featuring Jeric 陳傑瑞哈咯!我說的驚喜來了(上次 #fblive 有提到的嘛)!youtube 版本:https://www.youtube.com/watch?v=Q5nyH3FVNO0我的 ig @kellypanjiali 也放了1分鐘的版本哦!我身為電視兒童當然也是 #DOTS / #太陽的後裔 追逐者咯!哈哈所以就即興的翻唱了其中一首我很喜歡的歌曲 - #ALWAYS為了不破壞歌曲原來的含義,還特別找了會翻譯的朋友幫忙的說!我也特別找了 Jeric 陳傑瑞 跨刀和我一起完成這首很好聽的歌曲!ps:大家應該很熟悉他翻唱的 #SEEYOUAGAIN 中文版希望大家會喜歡!喜歡的話就按讚分享咯!請多多指教哦!^^=================================#潘嘉麗 Kelly – #Always 中文版 【太陽的後裔 #DescendantsoftheSun #ost】feat. #陳傑瑞 Jeric original by #Yoonmirae (#윤미래)中文歌詞:#潘嘉麗Kelly/#陳傑瑞Jeric/Cherry翻譯指導:Ashley 每當望著你的時候彷彿一切停頓是從 何時開始的 我也不曉得某一天 夢境般緩緩走向我我的心被動搖感覺這是命中註定一樣I LOVE YOU你聼見了嗎?ONLY YOU閉上雙眼看看隨風飄散而來 你給我 的愛whenever wherever you arewhenever wherever you areOh ohOh love love love怎麽會 就這樣愛上你了呢不管怎麽推開我的這一顆心 已認定你I LOVE YOU你聽見了嗎?ONLY YOU閉上雙眼看看就算滄海桑田 我也不會變你是我 我是你 的愛就算相處的時間短暫就算你再次與我擦肩而過也沒有關係 爲了你我會一直原地等待I LOVE YOU請不要忘記 (我不會忘記)ONLY YOU我含著淚表白隨風飄散而來 你給我 的愛whenever wherever you arewhenever wherever you are

Posted by 潘嘉麗 Kelly on Wednesday, 4 May 2016

 

潘嘉丽昨午接受《联合晚报》访问时自认龟毛,与陈杰瑞找来台湾的专业翻译友人操刀,将韩国歌手尹美莱演唱的《Always》韩语歌词翻译成中文。

之后,她再根据歌词含义填词,她说:“我想要把这首歌诠释得好,也不想换掉它原来的含义,所以找了专业的翻译……希望成品能引起大家共鸣。”

为了趁《太阳》未退热前推出歌曲,动作快的她连夜赶工,完成填词、录音和录影,她笑说:“我觉得我快要逼死大家了”。

她表示,和陈杰瑞仅用一天时间录音,再多一天录影,自行剪接片段,整个制作过程短短数日,效率惊人!

“我决定要翻唱后,跟杰瑞讨论,他说好,我没睡觉就把歌词写出来,早上叫他起床交给他看,他改了之后再给翻译和周遭朋友看过;录音部分4小时录好。”

前天推出视频前,潘嘉丽还坦言,和陈杰瑞其实是抱着“准备好被臭骂”的心态。

她说:“像会说韩版的比较好听、比不上韩国的等,我们永远做好这个心理准备。”

所以,当网友给予2人很好的评价、点击率突破22万时,她承认有些受宠若惊。

[stextbox id=”profile”]text: 王英敏[/stextbox]